EIGHT SONGS AND
        ROMANCES (LIEDER UND ROMANZEN) OP. 14
        Recording: Juliane Banse, soprano (Nos. 2, 5, 8); Andreas
        Schmidt, baritone (Nos. 1, 3-4, 6-7); Helmut Deutsch, piano [CPO 999 441-2]
        Published 1861.
          
          
        
      Composed in 1858, this set is unique in
          Brahms’s early song output.  In contrast to the three
          early sets (Opp. 3, 6, and 7),
          which he gave the more formal title “Gesänge,” and all but two
          of which set German romantic poets, these eight “songs and
          romances” all lean
          heavily on the “folk” idiom.  Indeed, all but one of them
          are to genuine folk texts, most of which are associated with
          their own folk melodies.  Six of these are German folk
          song texts, and one is a translation of a Scottish border
          ballad.  The one text with an identifiable original poet
          (No. 4) is a translation of a thirteenth-century troubadour
          song, which is in many ways another version of folksong. 
          Brahms composed his own melodies for these texts. 
          Without sacrificing his compositional sophistication, which is
          especially evident in some of the harmonies, Brahms
          successfully imitates the style of folksong.  Years
          later, he added a piano part to the original folk melodies of
          Nos. 1 and 6 in the huge collection of
            folksong arrangements assembled near the end of his
          life, and also arranged both melodies for chorus.  (There are several other
          occasions where he both composed his own melody for and
          arranged the original melody of a folk song.)  There is a
          connection to the earlier groups through the last of them, Op. 7.  That group contains two
          similar idiomatic settings of folk texts (Nos. 4 and 5). 
          The use of the term “songs and romances” consciously sets the
          group apart.  The word “Romanzen” can also be translated
          as “ballads.”  Half of the songs are in a strophic form
          with an interesting variation used for one or more of the
          verses or stanzas.  The first three, as well as the
          fifth, follow this pattern.  Brahms, conscious of the
          text’s courtly origins, sets No. 4 more like an “art song” in
          three-part form.  The sixth and seventh songs are in a
          simple strophic form while No. 8 is a brief, eloquent
          through-composed setting. (Op. 7,
          which as noted has some kinship with both this group and with
          Opp. 3 and 6,
          also ends with a very short song.)  In addition to
          sharing a tone of chivalry and romance, the songs all deal
          with the theme of separation, in all cases except No. 3 (which
          deals with the murder of a beloved knight) a separation
          between lovers.  The saddest of all is No. 2, where that
          separation comes through death.  All eight are extremely
          elegant, enjoyable, and ingratiating to perform. 
          Strangely, Nos. 5-8 all share titles (but not texts) with
          songs from later groups (in the case of No. 6, the title of Op. 48, No. 1 [and Op. 31, No. 3] is not identical, but
          extremely similar). 
     
     
        Note: Links to English translations of the texts are from Emily
        Ezust’s site at http://www.lieder.net. 
For
the
most
        part, the translations are line-by-line, except where the
        difference between German and English syntax requires slight
        alterations to the contents of certain lines.  The German
        texts (included here) are also visible in the translation
        links.  A link to the original English (Scottish) ballad
        text is included for No. 3, along with a literal English
        rendering of Herder’s poetic translation.
      
        IMSLP
          WORK PAGE
        ONLINE
          SCORE FROM IMSLP (First Edition from Brahms-Institut
        Lübeck--original keys)
        ONLINE
          SCORE FROM IMSLP (From Breitkopf & Härtel Sämtliche Werke--original
        keys)
        ONLINE SCORE FROM IMSLP (Edition Peters, edited by Max
        Friedländer):
        No.
          1: Vor dem Fenster (in original key, G minor/major)
        No.
          1: Vor dem Fenster (in low key, F minor/major)
        No.
          2: Vom verwundeten Knaben (in original key, A minor)
        No.
          2: Vom verwundeten Knaben (in low key, G minor)
        No.
          3: Murrays Ermordung (in original key, E minor)
        No.
          3: Murrays Ermordung (in low key, D minor)
        No.
          4: Ein Sonett (in original key, A-flat major)
        No.
          4: Ein Sonett (in low key, F major)
        No.
          5: Trennung (in original key, F major)
        No.
          5: Trennung (in low key, D major)
        No.
          6: Gang zur Liebsten (in original key, E minor)
        No.
          6: Gang zur Liebsten (in low key, C minor)
        No.
          7: Ständchen (in original key, F major)
        No.
          7: Ständchen (in low key, D major)
        No.
          8: Sehnsucht (in original key, E minor)
        No.
          8: Sehnsucht (in low key, D minor)
        Nos.
          2-3, 5-6, 8 (original keys--higher resolution)
       
    
      1. Vor dem Fenster (Before the Window). 
      Folksong from Karl Simrock’s Collection.  Andante. 
      Varied strophic form (AAABAB).  G MINOR/MAJOR, 3/8 time
      (Published low key F minor/major, sung here in E-flat
      minor/major).
      
      German Text:
      “Soll sich der Mond nicht heller scheinen, 
      Soll sich die Sonn’ nicht früh aufgehn, 
      So will ich diese Nacht gehn freien, 
      Wie ich zuvor auch hab’ getan.” 
      
      Als er wohl auf die Gasse trat, 
      Da fing er an ein Lied und sang, 
      Er sang aus schöner, aus heller Stimme, 
      Daß sein fein’s Lieb zum Bett aussprang. 
      
      “Steh still, steh still, mein feines Lieb, 
      Steh still, steh still und rühr dich nicht, 
      Sonst weckst du Vater, sonst weckst du Mutter, 
      Das ist uns beiden nicht wohlgetan.” 
      
      “Was frag’ ich nach Vater, was frag’ ich nach Mutter, 
      Vor deinem Schlaffenster muß ich stehn, 
      Ich will mein schönes Lieb anschauen, 
      Um das ich muß so ferne gehn.” 
      
      Da standen die zwei wohl bei einander 
      Mit ihren zarten Mündelein, 
      Der Wächter blies wohl in sein Hörnelein, 
      Ade, es muß geschieden sein. 
      
      Scheiden, Scheiden über Scheiden, 
      Scheiden tut meinem jungen Herzen weh, 
      Daß ich mein schön Herzlieb muß meiden, 
      Das vergeß’ ich nimmermehr. 
      
      English Translation
      
      0:00 [m. 1]--The mood and
      pattern is established by a brief two-bar introduction.  This
      sets up the long-short rhythm in the left hand that will pervade
      the entire song--a single low two-beat note followed by a higher
      two-note, one beat chord.
      0:03 [m. 3]--Stanza
      1.  The minor-key strophe that is used for four of the six
      verses.  The vocal line is leisurely paced, but two-bar
      breaks between the first and second, then between the third and
      fourth lines create a sense of anxiety or breathlessness. 
      The piano right hand doubles and harmonizes the vocal line except
      for the last line.  It continues with an echo in the first
      two-bar break and an anticipation in the second.  The left
      hand continues its steady long-short, low-high, one note-two note
      pattern.  The second line takes a brief harmonic
      detour.  The third syllable from the end is extended to five
      notes.  The strophe ends with a cadence on an unexpected
      major chord.  
      0:37 [m. 23]--Five-bar
      interlude that overlaps with the major chord cadence and quickly
      reverts to minor for the next verse.  The pattern of the left
      and right hands continues from the previous music.
      0:45 [m. 3]--Stanza
      2.  Except for being approached by the five-bar interlude
      instead of the two-bar introduction, musically identical to stanza
      1, and marked with repeat signs.  One note, the last on the
      word “trat” in line one, is sung through without the syllable it
      received in stanza 1.  Conversely, the two-syllable word
      “schöner” in line three is given two notes that were used for a
      single syllable in stanza 1.
      1:19 [m. 23]--Five-bar
      interlude, as at 0:37.
      1:26 [m. 3]--Stanza 3, to
      the same music with repeat signs.  The declamation is as in
      stanza 2, with the exception of one note being split into two
      repeated notes on the word “Beiden” in line four.
      1:57 [m. 23]--Five-bar
      interlude, as at 0:37 and 1:19.
      2:05 [m. 28]--Stanza
      4.  The major-key variation of the strophe, or “B”, is introduced.  The
      boy at the window breaks the tension by leaping up an octave and
      singing a much brighter, much higher melody.  The piano now
      plays fragments of the original minor-key melody (shifted to
      major, of course) underneath the vocal line.  The left hand
      continues its pattern.  There is only one two-bar break, this
      time between the second and third lines.  There is also a
      two-bar break after the last line in lieu of the longer
      interlude.  It overlaps both the ending of this strophe and
      the beginning of stanza 5 and very quickly shifts to minor.
      2:34 [m. 47]--Stanza
      5.  Musically identical to stanzas 1-3.  The declamation
      is much different from any of these, however.  An extra vocal
      note is added to the word “Hörnelein” in line three, and even the
      five-note syllable extension at the end is omitted, Brahms
      repeating the word “Ade” instead.
      3:09 [m. 68]--Five-bar
      interlude, as at 0:37, 1:19, and 1:57.
      3:16 [m. 72]--Stanza
      6.  It is set to the major-key variation, or “B” from stanza 4.  The
      declamation of the first two lines is radically different from
      that stanza.  Brahms adds the exclamation “Ach” at the
      beginning.  A note that was held in stanza 4 at the end of
      line two is now replaced by a third statement of the previous bar,
      which was only stated twice in stanza 4.  The held note is
      then shifted to overlap with the previous two-bar break between
      lines two and three.  Emphasis is on the repeated word
      “Scheiden” (“parting” or “separating”).
      3:45 [m. 91]--Postlude. 
It
      begins in overlap with the held last note of stanza 6.  It is
      a continued spinning out of the piano pattern for four more
      bars  The middle voice, which consists of longer held notes,
      includes three chromatic notes (lowered leading tones) that add
      some tension to the otherwise soothing harmony.  It is
      notable that this postlude remains in the major key of stanza 6
      and does not shift back to the minor that dominates so much of the
      song.  The final two-bar chord is major.
      4:02--END OF SONG [96 mm.]
     
    
      2. Vom verwundeten Knaben
      (Of a Wounded Boy). 
      Folksong from Gottfried Herder’s Collection. 
      Andantino.  Varied strophic form (AAABB’A’A).  A
        MINOR, 2/4 time (Low key G minor).
      
      German Text:
      Es wollt’ ein Mädchen früh aufstehn 
      Und in den grünen Wald spazieren gehn. 
      
      Und als sie nun in den grünen Wald kam, 
      Da fand sie einen verwund’ten Knab’n. 
      
      Der Knab’, der war von Blut so rot, 
      Und als sie sich verwandt, war er schon tot. 
      
      Wo krieg’ ich nun zwei Leidfräulein, 
      Die mein fein’s Lieb zu Grabe wein’n? 
      
      Wo krieg’ ich nun sechs Reuterknab’n, 
      Die mein fein’s Lieb zu Grabe trag’n? 
      
      Wie lang soll ich denn trauern gehn? 
      Bis alle Wasser zusammengehn? 
      
      Ja, alle Wasser gehn nicht zusamm’n, 
      So wird mein Trauern kein Ende han.
      
      English Translation
       
      0:00 [m. 1]--First
      couplet.  The voice enters on an upbeat before the
      piano.  The accompaniment consists of simple chords,
      suggestive of the balladic text.  The top line of the piano
      chords essentially follows the also ballad-like minor-key vocal
      line.  Two harmonically active chords intervene between the
      lines.  The last word is set to a questioning rising gesture
      that is one of the song’s most distinguishing features.  The
      piano echoes this gesture on more unstable harmony to lead into
      the next strophe (couplet).  The strophe is 13 bars long:
      four for the first line, one for the two intervening chords, six
      for the second line, and two for the echo.
      0:19 [m. 1]--Second
      couplet, set to the same music marked with repeat signs.  The
      declamation adds two syllables to the first line, splitting one
      note (on “in den”) and using two notes (for “grünen”) that had
      previously been set to a single syllable (früh).  A syllable
      is subtracted from the second line, and a note from the first
      couplet is replaced by a rest (after “einen”).  Piano echo,
      as before.
      0:36 [m. 1]--Third
      couplet, also set to the same repeated music.  Declamation is
      as in the first couplet.  The last chord of the piano echo is
      extended a bar.
      0:56 [m. 15]--Fourth
      couplet, set to new music (B). 
After
      the maiden discovers her dead lover, she calls on help from others
      in the fourth and fifth couplets, and the music changes
      accordingly.  It is more insistent and agitated, with no
      chords between the lines and reduced to nine bars.  It also
      shifts down to the new (major) key of G.
      1:06 [m. 24]--Fifth
      couplet (B’).  The
      music is the same as the fourth couplet, but it is transposed yet
      another step down, to F (major), and is somewhat intensified in
      volume.
      1:17 [m. 33]--Sixth
      couplet (A’).  It is
      very similar to the first three strophes, but it begins on D minor
      (related to the previous F major), and moves back to the home key
      of A minor in the second line.  The melody is also slightly
      changed in the first line, with the voice moving down on the word
      “denn” while the piano continues the original melody to the end of
      the line.  The second line includes the rest (after “Wasser”)
      used in the second strophe (couplet).
      1:35 [m. 46]--Seventh
      couplet, set to the same music in the same key as the first three.
      An extra note in a dotted (long-short) rhythm is added for the
      first syllable of “zusamm’n.”  The rest (replacing a note)
      from strophes two and six is used after “Trauern.”  The
      chords of the piano echo are lengthened (to four bars total), and
      the harmony changed so that the last chord is a final tonic (home
      key) chord of A minor.
      2:07--END OF SONG [60 mm.]
     
    
      3. Murrays Ermordung (Murray’s Murder).  Text
      by Johann Gottfried Herder, translated from a Scottish border
      ballad (The Bonny Earl o’ Moray),
      and included in his folksong collection.  Con moto. 
      Varied strophic or ternary (ABA) form.  E MINOR, 2/4 time
      (Low key D minor).
      
      German Text:
      O Hochland und o Südland! 
      Was ist auf euch geschehn! 
      Erschlagen der edle Murray, 
      Werd’ nie ihn wiedersehn. 
      
      O Weh dir! Weh dir, Huntley, 
      So untreu, falsch und kühn, 
      Sollst ihn zurück uns bringen, 
      Ermordet hast du ihn. 
      
      Ein schöner Ritter war er, 
      In Wett- und Ringelauf; 
      Allzeit war unsres Murray 
      Die Krone obendrauf. 
      
      Ein schöner Ritter war er 
      Bei Waffenspiel und Ball; 
      Es war der edle Murray 
      Die Blume überall. 
      
      Ein schöner Ritter war er 
      In Tanz und Saitenspiel; 
      Ach, daß der edle Murray 
      Der Königin gefiel. 
      
      O, Königin, wirst lange 
      Sehn über Schlosses Wall, 
      Eh’ du den schönen Murray 
      Siehst reiten in dem Tal.
      
      English Translation
      Original
        English (Scottish) Text
      
      A Section
      0:00 [m. 1]--Stanza
      1.  The music is dramatic and forceful, with many dotted
      (long-short) rhythms and a martial character.  The voice
      enters before the piano.  The chords in the piano are full
      and rich, with the bass in octaves.  Triplet rhythm (groups
      of three) is used for the third and fourth lines, echoed in the
      heavy octave piano bass.  The fourth line is emphatically
      repeated to close the stanza.
      0:16 [m. 11]--The
      repetition of the last line leads to a very dramatic six-bar
      interlude in dotted rhythm.  The chords are thick, the bass
      octaves low and heavy.  The cadence of the interlude is
      elided (merged) with the beginning of the next verse (from m. 16
      to the repetition of m. 1).
      0:23 [m. 1]--Stanza
      2.  Set to the same music as stanza 1, indicated with repeat
      signs.  The one-syllable word “ihn” in the third line is set
      to two notes used for two syllables of the word “erschlagen” in
      stanza 1.
      0:38 [m. 11]--The
      interlude is heard, as before, but this time its cadence does not
      merge with the next verse, and it is extended with quieter
      transitional chords to nine bars.
      B Section
      0:51 [m. 20]--Stanza
      3.  The middle section, setting the next three stanzas, is
      quieter.  The dotted rhythms are replaced by straight notes
      in the vocal line, and the piano plays slower chords, the bass
      still in octaves.  The strophe begins as if moving to G major
      (related to the home key of E minor), but ends a step higher, in A
      minor.  The last line is not repeated.  The same chords
      heard at the end of the preceding interlude lead to the next
      verse.  Including the chords, the stanza is ten bars long.
      1:08 [m. 20]--Stanza
      4.  Set to the same music as stanza 3, with identical
      declamation and marked with repeat signs.  Brahms does
      indicate that is supposed to be sung somewhat louder.
      1:23 [m. 30]--Stanza
      5.  Set to the same music as the last two stanzas, but
      notated separately, as the ending vocal line and chords are
      altered to move back to the home key of E minor.  Brahms
      indicates that it is to be sung slightly louder than stanza 4,
      creating a gradual increase of intensity from stanza 3 to stanza
      5.
      Abbreviated Reprise of A Section
      1:42 [m. 40]--Stanza
      6.  It is set to the same music as the first two stanzas,
      with declamation as in stanza 2.
      1:57 [m. 50]--The
      interlude now becomes a postlude.  The music is the same as
      after the first two stanzas, but since it is neither merged with
      the next verse nor extended by chords, the length is now seven
      bars.
      2:12--END OF SONG [56 mm.]
     
    
      4. Ein Sonett (A Sonnet).  Text by
      Johann Gottfried Herder, after a thirteenth-century French text by
      Thibaut IV, Count of Champagne and King of Navarre.  Langsam,
      sehr innig (Slowly, very intimate).  Ternary form
      (ABA’).  A-FLAT MAJOR, 3/4 time, with two bars of Cut Time
      (2/2) at the end (Published low key F major, sung here in E-flat
      major).
      
      German Text:
      Ach, könnt’ ich, könnte vergessen sie, 
      Ihr schönes, liebes, liebliches Wesen, 
      Den Blick, die freundliche Lippe die! 
      Vielleicht ich möchte genesen! 
      
      Doch ach, mein Herz, mein Herz kann es nie! 
      Und doch ist’s Wahnsinn, zu hoffen sie! 
      Und um sie schweben, 
      Gibt Mut und Leben, 
      Zu weichen nie. 
      
      Und denn, wie kann ich vergessen sie, 
      Ihr schönes, liebes, liebliches Wesen, 
      Den Blick, die freundliche Lippe die? 
      Viel lieber nimmer genesen!
      
      English Translation
      Original
        French Text
      
      The poem is a medieval troubadour song, in the form of a 13-line
      Sonnet.
      0:00 [m. 1]--Stanza 1 (A).  The voice and piano
      begin together.  The vocal line is both gentle and
      sophisticated, like a courtly triple-meter dance.  The first
      two lines are sung against a very long descending scale line in
      the piano that reaches from the level of the melody (which is
      doubled in the top piano line) all the way down to the low bass,
      which “accepts” the scale from the higher register.  Each
      line is set to a four-bar phrase.  The “feminine”
      (stressed--unstressed) ending of the second line coincides with a
      directional change in the piano, leading to a one-bar “breath”
      before the next line.
      0:16 [m. 10]--The third
      line is set to the same music as the first, but the descending
      scale line in the piano is now warmly harmonized in thirds. 
      The fourth line takes a different turn, becoming more insistent
      and reaching higher.  Also, the phrase for the line is only
      three bars, since the line only has three poetic feet. 
      Therefore, the descending piano line does not reach down quite as
      far.  It does change direction with the “feminine” ending,
      then arches back down in a two-bar bridge to the next stanza.
      0:31 [m. 19]--Stanza 2 (B).  The second stanza is
      marked “Poco più animato.”  It is both dynamically and
      harmonically more active, the music having already changed keys in
      the previous interlude.  The first two lines are mainly in
      the “dominant” key of E-flat, both minor and major.  The
      vocal line becomes breathless and excited, rising to the song’s
      highest pitch.  The piano plays a line first in rising thirds
      and then in full chords at the end of the second line, which is
      the song’s climax.  The two lines are set to four-bar
      phrases.  
      0:42 [m. 26]--At the
      cadence of the second line, where the rising chords reach their
      highest point and then turn around, a long bass pedal begins on
      the dominant note E-flat, preparing for the return.  This
      continues through the following two bar interlude and then through
      the last three lines.  The first two are combined for another
      four-bar phrase, and the last is extended through a long note and
      a downward slide to three bars, making the musical structure
      parallel to the first stanza despite the extra short line. 
      This is possible because the last three lines are so short. 
      Through this passage, the music builds again, the top line of the
      full chords doubling the wide-leaping vocal line over the
      continuing acceleration and low bass E-flat pedal.
      0:57 [m. 36]--The full
      chords and bass pedal on E-flat continue through a three-bar
      interlude, the music suddenly becoming softer and slower for the
      reprise of the opening music in the last stanza.
      1:02 [m. 39]--Stanza 3 (A’).  The opening tempo
      returns.  The first two lines are identical to those of
      stanza 1, and the text is also similar.  The one-bar “breath”
      before the third line is retained.
      1:17 [m. 48]--The third
      line is again as in stanza 1, with the same text.  The fourth
      line, however, is completely changed, as the sentiment expressed
      in the text is the opposite.  The voice leaps dramatically
      upward, again to the song’s highest pitch.  The piano moves
      continuously, following and harmonizing the voice.  A
      beautiful vocal cadence is reached as longer notes on “genesen”
      stretch the phrase to five bars.
      1:32 [m. 56]--A postlude
      begins with the last note of the cadence.  The piano plays
      the same harmonized downward line three times.  This line
      includes a foreign note, the lowered leading tone.  The
      solemn final cadence is of the “plagal” variety, which this
      foreign note helps facilitate.  The last repetition of the
      line is stretched out (significantly lengthening and stressing the
      “foreign“ lowered leading tone), broadening the final two bars,
      which break the persistent triple meter and are notated in
      2/2.  
      1:48--END OF SONG [59 mm.]
     
    
      5. Trennung (Separation).  Folksong
      from the “Westphalia” section of the Kretzschmer-Zuccalmaglio
      collection.  Sehr schnell (Very fast).  Varied strophic
      form (AAAA’A).  F MAJOR, 6/8 time (Low
        key D major).
      (The title Trennung is
      also used for Op. 97, No. 6.)
      
      German Text:
      Wach auf, wach auf, du junger Gesell,
      Du hast so lang geschlafen.
      Da draußen singen die Vögel hell,
      Der Fuhrmann lärmt auf der Gassen!
      
      Wach auf, wach auf, mit heller Stimm’
      Hub an der Wächter zu rufen,
      Wo zwei Herzlieben beisammen sind,
      Da müssen sie sein gar kluge.
      
      Der Knabe war verschlafen gar,
      Er schlief so lang, so süße,
      Die Jungfrau aber weise war,
      Weckt’ ihn durch ihre Küsse!
      
      Das Scheiden, Scheiden tuet not,
      Wie Tod ist es so harte,
      Der scheid’t auch manches Mündlein rot
      Und manche Buhlen zarte.
      
      Der Knabe auf sein Rößlein sprang
      Und trabte schnell von dannen,
      Die Jungfrau sah ihm lange nach,
      Groß Leid tat sie umfangen!
      
      English Translation
      
      0:00 [m. 1]--Stanza
      1.  The piano begins its breathless, galloping accompaniment,
      where right hand chords rapidly follow the steady left-hand bass
      beats.  This pattern continues throughout the song.  The
      vocal line is exuberant, with joyous upward leaps for “Wach
      auf.”  There is a chromatic tinge with a lowered leading tone
      in the descending third line.  The piano continues in a
      two-bar bridge to the next strophe.
      0:16 [m. 2 (12)]--Stanza
      2.  Except for the piano lead-in, the music is the same as
      stanza 1, with repeat signs.  There are three declamation
      differences: the first syllable of “heller” in the first line is
      set to two notes that each had a syllable in stanza 1, the word
      “Wächter” in the second line splits up the note that had been used
      for “lang,” and the last line splits one note and joins two for
      the correct accentuation.
      0:31 [m. 2 (12)]--Stanza
      3, again to the same music.  The declamation of line 1 is as
      in stanza 2, that of line 2 is as in stanza 1, the third line
      joins two notes for the first syllable of “aber,” and the fourth
      joins both pairs of repeated notes, each of which was used for one
      previous stanza.
      0:45 [m. 12]--Stanza 4 (A’).  The only stanza with varied music, but it is
      essentially the same material.  It takes on a more subdued
      character as the theme of separation enters the song.  The
      first line eliminates the second upward leap.  The second
      line descends instead of remaining static, while the piano bass
      and right hand chords both slide down a chromatic scale
      fragment.  The third line is set a step lower, and the fourth
      unexpectedly makes a dramatic key change to D major.  The
      entire stanza is quieter, and the bass line is smoother, including
      more stepwise motion and fewer repeated notes.  Declamation
      most similar to stanza 3.
      1:00 [m. 22]--Stanza 5. The preceding bridge having
      moved back to F major and back to the louder volume, the fifth
      stanza is again set to the same music as the first three. 
      The declamation is as in stanza 3.
      1:14 [m. 31]--The second
      bar of the bridge passage moves the right hand down to the tenor
      register for a two-bar postlude.  This descent, and a marked
      slowing, are the only indication of the girl’s ‘great sorrow.”
      The last bar emphasizes the slowing by leaving out a single
      off-beat right hand chord for the only time in the song.
      1:26--END OF SONG [32 mm.]
     
    
      6. Gang zur Liebsten (Visiting His Sweetheart). 
Folksong
      from the “Lower Rhine” section of the Kretzschmer-Zuccalmaglio
      collection.  Andante, con espressione.  Simple strophic
      form.  E MINOR, 6/8 time (Low key C minor).
      (The similar title Der Gang zum
        Liebchen is used for Op. 48,
      No. 1 and the quartet Op. 31, No. 3.)
      
      Des Abends kann ich nicht schlafen gehn, 
      Zu meiner Herzliebsten muß ich gehn, 
      Zu meiner Herzliebsten muß ich gehn, 
      Und sollt’ ich an der Tür bleiben stehn, 
      Ganz heimelig! 
      
      »Wer ist denn da? Wer klopfet an, 
      Der mich so leis aufwecken kann?« 
      Das ist der Herzallerliebste dein, 
      mein Schatz, und laß mich ein, 
      Ganz heimelig! 
      
      Wenn alle Sterne Schreiber gut, 
      Und alle Wolken Papier dazu, 
      So sollten sie schreiben der Lieben mein, 
      Sie brächten die Lieb’ in den Brief nicht
      ein, 
      Ganz heimelig! 
      
      Ach, hätt’ ich Federn wie ein Hahn 
      Und könnt’ ich schwimmen wie ein Schwan, 
      So wollt’ ich schwimmen wohl über den
      Rhein, 
      Hin zu der Herzallerliebsten mein, 
      Ganz heimelig! 
      
      English Translation
      
      Each of the five phrases is two bars, as is the piano postlude,
      for a total of 12 bars in each verse.  Each is sung to the
      same music with repeat signs.
      0:00 [m. 1]--Stanza 1,
      lines 1-2.  The setting seems simple and straightforward, but
      there is an ambiguous wavering between related major and minor
      keys.  Voice and piano begin together on an upbeat.  The
      right hand doubles the voice in its expressive melody, while the
      left begins with a descending line harmonized in thirds.  The
      second line begins to establish the “rocking” motion that starts
      in earnest with the third line.
      0:13 [m. 5]--Stanza 1,
      lines 3-5.  The left hand now establishes a hypnotic rocking
      pattern.  These lines are more quiet than the first
      two.  The voice part is identical in the third and fourth
      lines, but the piano harmonizes the third line in major and the
      fourth in minor.  Only the refrain-like fifth line finally
      confirms the minor key unambiguously.  It stretches out the
      first syllable of “heimelig” to three notes, with the voice
      reaching its highest notes and finally breaking free of the piano
      right-hand doubling.  A piano postlude follows that echoes
      the melody of the refrain, first in the middle register and then
      in the bass.
      0:36 [m. 1]--Stanza 2,
      lines 1-2.  No two of the stanzas have identical declamation,
      as all of them have differing numbers of syllables in various
      lines.  Here, the first two lines have fewer syllables than
      in stanza 1, so a pair of repeated notes is joined in the first
      line, and another pair of notes sung to two syllables is now sung
      to one in the second line (“mich”).
      0:48 [m. 5]--Stanza 2,
      lines 3-5.  Again, the accentuation of the text requires some
      joining of repeated notes from stanza 1 in both lines.  One
      note is actually added on the second syllable of
      “Herzallerliebste,” and this note is also retained in stanzas 3
      and 4.  The fifth line refrain and piano postlude are as
      before.
      1:13 [m. 1]--Stanza 3,
      lines 1-2.  The declamation is similar to that of stanza 2,
      but a the second syllable of “Wolken” in the second line is sung
      to a note that only has its own syllable in this verse.
      1:25 [m. 5]--Stanza 3,
      lines 3-5.  This stanza has the most syllables of any in
      these lines, so more longer notes are “broken” into two repeated
      ones, especially in the fourth line.  Refrain and postlude as
      before.
      1:50 [m. 1]--Stanza 4,
      lines 1-2.  The declamation is as in stanza 2.
      2:03 [m. 5]--Stanza 4,
      lines 3-5.  These lines only have one less syllable than in
      stanza 3.  Two “broken” notes are re-joined, but on the
      second syllable of “über” in the third line, a note is split for
      the only time.  Refrain and postlude as before.
      2:36--END OF SONG [12 mm. (x4)]
     
    
      7. Ständchen (Serenade).  Folksong
      from the “Lower Rhine” section of the Kretzschmer-Zuccalmaglio
      collection.  Allegretto.  Simple strophic form.  F
      MAJOR, 3/4 time (Published low key D major, sung here in C major).
      (The title Ständchen is
      also used for Op. 106, No. 1.)
      
      German Text:
      Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz, 
      Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind! 
      Daß dich die Engel hüten all, 
      Die in dem Himmel sind! 
      Gut Nacht, gut Nacht, mein lieber Schatz, 
      Schlaf du, von nachten lind. 
      
      Schlaf wohl, schlaf wohl und träume von mir, 
      Träum von mir heute nacht! 
      Daß, wenn ich auch da schlafen tu, 
      Mein Herz um dich doch wacht; 
      Daß es in lauter Liebesglut 
      An dich derzeit gedacht. 
      
      Es singt im Busch die Nachtigall 
      Im klaren Mondenschein, 
      Der Mond scheint in das Fenster dir, 
      Guckt in dein Kämmerlein; 
      Der Mond schaut dich im Schlummer da, 
      Doch ich muß ziehn allein! 
      
      English
        Translation
      
      All three stanzas have the same music and, with one exception, the
      same declamation.
      0:00 [m. 1]--Stanza 1,
      lines 1-2.  Voice and piano begin together on an
      upbeat.  The strumming accompaniment establishes a very
      repetitive rhythm.  The vocal melody is rather static by
      comparison and follows a large upward arch pattern.  The two
      lines are sung twice to the same vocal melody, but the harmony in
      the piano is more colorful and chromatic in the second statement,
      and is played more smoothly.  The first statement leads to C
      major, the second to the closely related A minor.
      0:20 [m. 17]--Stanza 1,
      lines 3-4.  These two lines are sung and played to highly
      colorful harmonies suggesting a move back to F minor rather than F
      major.  The vocal line gradually descends downward and is
      somewhat mysterious.
      0:30 [m. 25]--Stanza 1,
      lines 5-6.  These two lines add even more colorful harmonic
      motion, as F minor leads to its related major key, A-flat, for
      line 5, line 6 making a last-second shift back to the home key of
      F major.  The first two words of line 6 are reiterated. 
      
      0:40 [m. 33]--Following
      the abrupt motion back to F major, the entire last line is
      repeated without the reiteration of the first two words, instead
      holding a longer high note on the second word, under which another
      key change back to A-flat is threatened, but does not
      succeed.  The long held note results in an irregular phrase
      length of five bars.
      0:46 [m. 38]--An eight-bar
      piano postlude adds even more “strumming” effects in the left
      hand.  It leads seamlessly to the next stanza.
      0:56 [m. 1]--Stanza 2,
      lines 1-2.  The hypnotic, regular, and repetitive rhythm of
      the accompaniment--along with the same music and declamation in
      all three stanzas and the heavy repetition of text--threatens to
      become monotonous.  The colorful harmonies and key changes
      are probably meant to add variety within the stanza to help avoid this.  The
      word “träume” is the only slight deviation in the entire song,
      placing two syllables on two notes that only set one syllable in
      the other two stanzas.
      1:16 [m. 17]--Stanza 2,
      lines 3-4.
      1:26 [m. 25]--Stanza 2,
      lines 5-6.
      1:36 [m. 33]--Repetition
      of line 6.
      1:42 [m. 38]--Piano
      postlude.
      1:52 [m. 1]--Stanza 3,
      lines 1-2.
      2:11 [m. 17]--Stanza 3,
      lines 3-4.
      2:21 [m. 25]--Stanza 3,
      lines 5-6.
      2:32 [m. 33]--Repetition
      of line 6.
      2:38 [m. 38]--Piano
      postlude.  Not leading to another stanza, and simply ending
      with the last strummed chord, it sounds rather inconclusive, since
      the keynote is not on the top of the chord.  The
      inconclusiveness of this very repetitive song underscores the
      continuing theme of separation and longing in the set.
      2:55--END OF SONG [45 mm. (x3)]
     
    
      8. Sehnsucht
        (Longing). 
        Folksong from the “Tyrol” section of the
        Kretzschmer-Zuccalmaglio collection, text somewhat altered by
        Brahms. Andante.  Through composed form, with the second
        stanza sung twice to nearly identical music.  E MINOR,
        3/4 time, with one bar of 4/4 (Low key D minor).
        (The title Sehnsucht
        is also used for Op. 49, No. 3 and
        the quartet Op. 112, No. 1.)
        
        German Text:
        Mein Schatz ist nicht da, 
        Ist weit überm See, 
        Und sooft ich dran denk’, 
        Tut mir’s Herz so weh! 
        
        Schön blau ist der See, 
        Und mein Herz tut mir weh, 
        Und mein Herz wird nicht g’sund, 
        Bis mein Schatz wiederkommt. 
        
        English
          Translation
        
        0:00 [m. 1]--Stanza
        1.  The piano plays the chord of the home key as a simple,
        plaintive introduction.  After this opening chord, the
        piano takes a definite subordinate role, simply doubling and
        harmonizing the melody.  Despite traversing the length of
        the scale twice, Brahms avoids the leading tone in the voice,
        which is only heard in the accompaniment at the cadence. 
        This lends the melody a somewhat archaic character.  The
        emotional expression is direct and stark.
        0:19 [m. 11]--Stanza
        2.  For this stanza, the melody builds, both in volume and
        pitch, reaching the song’s highest notes at the top of the
        crescendo, where Brahms writes forte for the only time.  While
        continuing to double the voice, the piano line begins earlier in
        longer notes before the last three lines.  The volume
        diminishes quickly as the music for the last line rapidly
        descends.  Brahms also directs a slowing here.
        0:36 [m. 19]--Stanza 2,
        repeated.  The melody is essentially the same, but on both
        statements of the word “Herz,” the pitch is shifted upward to
        add intensity.  Only a couple of isolated pitches are
        raised.  After the top of the intensification at the high
        notes, Brahms emphasizes the slowing at the descent even more by
        lengthening the actual notes on “bis mein,” making the third
        measure from the end (m. 24) a 4/4 bar, which rather
        disconcertingly breaks the triple time.  The song ends with
        the vocal cadence.  There is no postlude.
        1:00--END OF SONG [26 mm.]
        END OF SET
        
        
        BRAHMS LISTENING GUIDES HOME